17 And one individual from the crowd answered him, “Teacher, I brought to you my son who has a spirit that makes him mute.[a] 18 And whenever it seizes him, it throws him down and he foams at the mouth and grinds his[b] teeth and becomes paralyzed. And I told your disciples that they should expel it, and they were not able to do so.[c] 19 And he answered them and[d] said, “O unbelieving generation! How long[e] will I be with you? How long[f] must I put up with you? Bring him to me!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 9:17 Literally “a mute spirit”
  2. Mark 9:18 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  3. Mark 9:18 *The words “to do so” are not in the Greek text but are implied
  4. Mark 9:19 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  5. Mark 9:19 Literally “until when”
  6. Mark 9:19 Literally “until when”